Как я сдавала DELE C2. Часть 1. До экзамена

10 ноября 2018 г. я сходила на экзамен DELE C2 — самый «крутой» из экзаменов на знание испанского языка. Практической цели сдавать его у меня не было — я не знаю ни одного места, где бы требовалось наличие такого сертификата, а места, где обладание им считается преимуществом, меня в ближайшее время вряд ли заинтересуют. Я просто хотела доказать себе, что я смогла довести хотя бы один иностранный язык до действительно высокого уровня и прекратить врать в резюме, где я всегда напротив испанского ставлю «С2» (а еще закрыть гештальт с заваленным DELE Superior в 2011 году, но это уже совсем другая история).

Я решила рассказать о том, как прошел мой экзамен и поведать свои о нем впечатления (которые наверняка будут отличаться от впечатлений других сдававших). Перефразируя классика, все начальные уровни языка похожи друг на друга, а вот все продвинутые продвинуты по-своему 🙂 Мои знания и мои сильные/слабые места вряд ли совпадут на сто процентов с вашими, поэтому в этом посте скажу пару слов о себе, испанском в моей жизни и подготовке к DELE.

Испанский + я = ?

Осенью этого года стукнуло 10 лет с тех пор, как я начала учить испанский (несколько месяцев в обнимку с самоучителем в 2005-ом не в счёт). Это 6 семестров с испанским как вторым языком в университете, один семестр на стажировке в Стране Басков и 6 лет проживания в ней же. В жизни здесь у меня были разные в плане наполненности испанским периоды — я училась частично на испанском, частично на английском;  жила то с носителями испанского, то с носителями баскского; работала то на должности, которая предполагала много испанской болтовни и переписки, то в идеальном месте для интровертов, где кроме «привет»-«пока» устного общения нет; временами вела активную социальную жизнь, временами сидела в своей скорлупе. Последние три года я очень мало говорю по-испански, ибо живу с парнем-носителем баскского, мало общаюсь с испаноговорящими, на работе больше пишу-читаю (чаще всего по-русски или по-английски), чем говорю. Фильмов на испанском смотрю две-три штуки в год, книжек художественных читаю еще меньше, но новости, статьи, и всякий нон-фикшн на испанском потребляю 🙂 Письменным переводчиком за всю жизнь подрабатывала раз, не знаю, семь, устным — один раз в течение недели, преподавала испанский в Москве месяца 4 или 5. Короче говоря, я не испанист, не работаю с испанским и не занимаюсь целенаправленно улучшением своего уровня. И вообще, я к испанскому хорошо отношусь, мне комфортно с ним жить, но вот страсти в наших отношениях нет. Мое сердце отдано баскскому 🙂

Как я готовилась к DELE

Целенаправленно заниматься подготовкой мне было очень лень, но хотелось оценить свой уровень и познакомиться поближе с форматом экзамена. Учебных пособий для подготовки к DELE C2, по сути, два: El Cronómetro от издательства Edinumen и Preparación al DELE C2 от Edelsa. Я решила сконцентрироваться на El Cronómetro, так как в книге Edelsa каждый вариант экзамена посвящен определенной лексической теме (= не соответствует реальной ситуации на экзамене), плюс в El Cronómetro обещали всяческие советы и, не побоюсь этого слова, лайфхаки для успешной сдачи. Кроме того, я решила прочитать одну небольшую книжку с выписыванием всех незнакомых слов (ненавижу это делать, но именно домашние чтения в школе-университете дали мне основной словарный запас во всех моих языках). Выбор пал на Cuentos de Eva Luna Исабель Альенде — мне не хватает умных абстрактных слов на тему характера-эмоций в активном словарном запасе, а у нее такого добра много.

Я засела за книжки в первых числах сентября, недели через две мне надоело ежедневно проводить вечер в компании учебников, а в октябре после недели разъездов я решила совсем расслабиться и, как говорится, disfrutar — представление о формате я получила, а в остальном уж, что выросло, то выросло. В результате я успела:

  • проделать полностью первый вариант экзамена в El Cronómetro и все дополнительные задания к нему (не могу сказать, что все они показались мне полезными), засекая время;
  • проделать всё во втором варианте, кроме устной части, опять же, следя за временем;
  • сделать первую часть в третьем и четвёртом варианте;
  • сделать первую часть в первом варианте Preparación al DELE C2 и прочитать их рекомендации по поводу разных типов письменных заданий;
  • прочитать книгу Альенде и выписать слова и их определения по словарю RAE примерно из четверти книги.

Кроме того, я пыталась искать на всех известных мне языках рассказы сдававших DELE C2. Их оказалось крайне мало, единственный действительно полезный отчет я нашла здесь (девушка сдавала экзамен в мае этого года).

Что я поняла за время подготовки

Если судить по результатам, первую часть (чтение и аудирование) я скорее всего сдам, несмотря на пугавшее меня много лет первое задание. Мои результаты по четырем вариантам из El Cronómetro и одному из Preparación al DELE C2 — 30,12 — 27,56 — 26,28 — 30,77 — 26,28 из 33,33 (проходной балл 20), причем задания на чтение я делаю за 25-35 минут, а на экзамене на них отведен целый час. Ну, чтение — мой самый сильный навык во всех языках. С аудированием у меня обычно хуже, но за столько лет уши уже как-то настроились. Кстати, в обоих учебниках аудиозаписи были начитаны профессиональными дикторами-носителями разных вариантов испанского; на экзамене используют реальные интервью, но я всё равно была уверена, что справлюсь.

Больше всего я боялась письма, так как всегда пишу мало и медленно, особенно, если нужно нести отсебятину. В DELE C2 отсебятины нет, и я наоборот писала слишком много и заканчивала минут на 5 позже отведенного срока. Я поняла, что графики описывать толком не умею (в частности, не понимаю, насколько подробно их нужно комментировать) и что самое ужасное для меня задание — это второе, поэтому его я оставлю напоследок.

Насчет устной части я не очень переживала, так как благодаря собственному опыту и опыту знакомых у меня сложилось впечатление, что большинство языковых экзаменаторов в Стране Басков — люди добрые, не придирчивые и вообще пофигистичные. Говорю я быстро, без грубых с точки зрения носителя ошибок и довольно уверенно, это должно перекрыть тот факт, что я Эллочка-людоедка и умных слов уровня С2 в активе не держу.

С такими вот исходными данными я и притащилась на экзамен. О том, как он прошел, читайте в следующем посте.

Header photo source: Pixabay.com.

 

Оставьте комментарий